Mamalayeri varum thennal
(A breeze which blows in through the mountains)
Pudhu manavaalan thennal
(The breeze, which is [decked up] like a bridegroom)
Palli medayae thottu thalodi kurushil thozhudhu varumbol
(When it arrives after worshipping the Holy cross at the altar)
Varavelpinu malayalakara manasammadham choriyum
(This land of Kerala will grant permission for a warm welcome)
Aaromale.....
(O, beloved!)
Swasthi Swasthi sumuhurtham
(This is a very auspicious occasion)
Sumangali bhava, manavatti
(O bride, may you be blessed with a long wedded life!)
Shyama rathri than aranmanaiyil
(In the inner sanctum of the dark night)
Maari nilkayo tharakame
(Oh star, why are u keeping away?)
Pulari manjilay kathiroliyai
(Like a ray of light in the morning mist)
Akayae nilkayo penmaname
(Are you standing afar, my lady?)
Chanju nikkuma chillayil nee, chila chilambiyo poonkuyile..
(On the bough that is bent, O cuckoo bird, did u sing sweetly?)
Manchiragile marayoliyae thediyathiyo poorangal
(Did the festivities come in search of the everlasting flame in the eastern lamp?)
Kadalinae karayodiniyum paadan snehamundo?
(Does the sea still possess the love to serenade the shore?)
Mezhuguthirigalai urugavidinyum pralayam manasil undo?
(Is there still love in the heart, to be melted like wax?)
Aaromale
(Oh, beloved!!)
(A breeze which blows in through the mountains)
Pudhu manavaalan thennal
(The breeze, which is [decked up] like a bridegroom)
Palli medayae thottu thalodi kurushil thozhudhu varumbol
(When it arrives after worshipping the Holy cross at the altar)
Varavelpinu malayalakara manasammadham choriyum
(This land of Kerala will grant permission for a warm welcome)
Aaromale.....
(O, beloved!)
Swasthi Swasthi sumuhurtham
(This is a very auspicious occasion)
Sumangali bhava, manavatti
(O bride, may you be blessed with a long wedded life!)
Shyama rathri than aranmanaiyil
(In the inner sanctum of the dark night)
Maari nilkayo tharakame
(Oh star, why are u keeping away?)
Pulari manjilay kathiroliyai
(Like a ray of light in the morning mist)
Akayae nilkayo penmaname
(Are you standing afar, my lady?)
Chanju nikkuma chillayil nee, chila chilambiyo poonkuyile..
(On the bough that is bent, O cuckoo bird, did u sing sweetly?)
Manchiragile marayoliyae thediyathiyo poorangal
(Did the festivities come in search of the everlasting flame in the eastern lamp?)
Kadalinae karayodiniyum paadan snehamundo?
(Does the sea still possess the love to serenade the shore?)
Mezhuguthirigalai urugavidinyum pralayam manasil undo?
(Is there still love in the heart, to be melted like wax?)
Aaromale
(Oh, beloved!!)